Vorbim limbi diferite

Rareori bărbații și femeile se gândesc la același lucru chiar dacă folosesc aceleași cuvinte. De exemplu, dacă o femeie spune: „Am impresia că nu mă asculți niciodată”, nu se așteaptă ca niciodată să fie înțeles ca atare. Folosirea lui niciodată este doar un mod de a-și exprima frustrarea pe care o simte în acel moment. Nu trebuie considerată ca o informație reală.

Bărbații, deoarece nu recepționează înțelesul real, ei reacționează de obicei într-o manieră necooperantă.

Femeile spun „Nu ieșim niciodată în oraș” – înseamnă în traducere „Mi-ar plăcea să ieșim și să facem ceva împreună. Întotodeauna petrecem atît de bine și îmi place să fim împreună”. Fără această traducere, bărbatul aude „Nu-și faci datoria. Ce dezamăgire am avut cu tine! Nu mai facem nimic împreună fiindcă ești leneș și chiar plicticos”.

O traducere ad literam a spuselor femeii poate să-l inducă în eroare pe bărbat, care este obișnuit să folosească limbajul ca mijloc de a transmite numai acțiuni și informații. Mai putem vedea cum răspunsurile bărbatului pot conduce unerori la o dispută.

Așadar, comunicațiile confuze și lipsite de afecțiune consitutie cea mai mare problemă în cadrul relațiilor.

Ce e de făcut? 😊

Învățând să ascultăm și să interpretăm corect mesajele celuilalt, comunicarea devine mai ușoară. Dar cum? Amintindu-vă că vorbim limbi diferite, doar faceți liniște în mintea dvs., pentru a asculta cu adevărat mesajul celuilalt. Practicați acest exercițiu, imaginându-vă că sunteți o oglindă și reflectați cu răbdare ceea ce spune celallt. La capătul drumului, efortul vă va fi răsplatit 😊

Să-l înțelegi pe celălalt înseamnă să i te alături în realitatea sa, să-i înțelegi diversele limbaje.”  (Jacques Salomé)

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest
WhatsApp
Email

Articole

Trimite un mesaj

Suna acum!
Adresa